10-11 июня, 2019 г.
Цель интенсивного семинара состоит в том, чтобы участники улучшили навыки публичной коммуникации, научились методам эффективного перевода своих научных исследований, чтобы их публикации достигли более широкого охвата аудитории, включая тех коллег, у кого есть вопросы или сомнения относительно методов, результатов или последствий научных исследований. Семинар состоит из интерактивных и практических занятий – участники будут использовать собственные наработки и исследования для анализа и улучшения. Ожидаемые результаты включают написание чернового варианта подробного текста, описывающего исследования участников.
Целевая аудитория: этот семинар предназначен для всех, кто работает в области науки или исследований и находится на любом уровне карьеры. Приглашаются студенты, начинающие карьеру, средние или продвинутые специалисты. Мастер-класс пройдет на английском языке. Уровень владения английским языком: не ниже B1/B2 (Средний/Продвинутый | B1 — Intermediate, B2 — Upper Intermediate ).
РЕГИСТРАЦИЯ
Темы мастер-класса:
- Introduction to the scholarship on the science of science communication
- Knowledge and skills in data interpretation and science communication
- Methods to contextualize specific research topics
- Developing your research communication strategy
- Putting together your message map
- Communication with scholarly journals
- Respond to peer reviewers’ comments (the CHOPP rules)
- Giving a fabulous conference presentation and keeping the allocated time
Важно: участники должны подготовить тексты и исследования, с которыми планируют работать в ходе мастер-класса и взять с собой ноутбук!
Тренер:

Письменный и устный переводчик
Кандидат филологических наук (PhD)
Доцент теории и практики перевода кафедры «Иностранные языки и культуры» Нового болгарского университета (г. София, Болгария).
Окончил болгарское отделение факультета славянских языков Софийского университета «Св. Климент Охридски» и магистратуру по методике преподавания конференц-перевода Факультета письменного и устного перевода (FTI) Женевского университета (Master of Advanced Studies in Interpreter Training).
Главный редактор научного журнала English Studies at NBU (ISSN 2367-5705 (Print) ISSN 2367-8704 (Online) http://www.esnbu.org).
Переводчик Администрации президента Болгарии с 2009 г.
Переводчик международных конференций (русский и болгарский – А, английский – В, французский – С).
Член Ассоциации переводчиков Болгарии и Союза переводчиков России.